И вот сейчас я решил создать новую тему - послесловия.
Небольшие заметки о том, как все прошло.
Я нашел сайт, где Марко, режиссер, написал о том, что и как готовилось,ставилось, какие-то его впечатления.
Один парень из принимавших участие в шоу, привел перевод в нормальный вид, и вот, что получилось:
Олег Машаров По мотивам записи Марко от 3 августа 2016 года (художественный перевод при полном отсутствии познаний в итальянском языке). В записи от 4 августа гораздо больше информации, как я понял, там Марко восхваляет Иру, а еще рассказывает о том, как он посетил Мастера и Маргариту в Доме Булгакова, благодаря Люсе, как познакомился с московскими пробками и т.д. Может потом напишу что-то подобное: В кулуарах СЕМИНАРА в Москве - первая часть.
Июль. Я прилетаю в Москву в солнечный понедельник. По дороге в гостиницу водитель такси не спрашивает меня, предпочитаю ли я какую-то конкретную музыку. Но играет джаз и меня это вполне устраивает.
Рядом с гостиницей у меня появляется ощущение, что расстояние до парка и сами его размеры окажутся гораздо больше, чем мы ожидали. Позднее оно подтверждается и каждый день мне приходится преодолевать расстояние от гостиницы до театра в парке ВДНХ и обратно.
У меня есть время, чтобы открыть для себя бескрайний ландшафт и невероятно зеленый город из окна на двадцать пятом этаже отеля. Город уже живет. Стефания
уже неделю работает с 65 участниками театрального шоу в нескольких павильонах парка. Работа кипит – в течение двух дней я успеваю познакомиться со всеми: с профессионалами и молодыми актерами, с любителями и студентами, с танцорами и акробатами. Так же, у нас есть тридцать актрис-«бабушек» и бывших актрис в возрасте, которых, как сказала Стефания, она видела на данный момент лишь один раз.
Я ожидаю, что наша работа не займет много времени, чтобы подготовить все сцены. За то время, что я был в Милане, Стефания проделала экстраординарную работу. И сами актеры работают с потрясающей самоотверженностью, дисциплиной и редким энтузиазмом.
Во время обеда директор проекта спрашивает меня о моем методе. Хороший вопрос, но у меня нет времени на ответ. Мы возвращаемся в мастерскую.
Мы участвуем в проекте, который заказан у театра Studio Festi компании MyMoon. Перед нами стоит реализация Дня театра в рамках фестиваля «Вдохновение», который также делится на День танца и День музыки. День театра делится на настоящий день театра между 13:00 и 21:30 30 июля и шоу ан-пленэр «Конек-Горбунок» под режиссурой Моники Маймоне поздним вечером. Моника является директором всего проекта и вверяет нам со Стефанией часть Дня театра во второй половине дня. Мы осознаем, что являемся частью чего-то уникального и неслыханного: это своего рода демонстрация истории всего театра за один день.
Я также понимаю, что мы столкнулись с блестящей задачей директора: сделать еще раз то, что было популярно, но нынче отторгнуто временем и публикой. Получится ли у нас? Я встревожен. Но я понимаю, что мы должны сделать все возможное, чтобы это получилось и чтобы публике понравилось. Ничего сверх интеллектуального, но и ничего вульгарного; ничего, кроме речей авторскими архетипами, которые актуальны во все времена; и главное, внутренняя энергия участников.
Город вокруг нас прекрасен. Но у нас нет времени, чтобы вдоволь им налюбоваться. Мы не можем позволить себе даже посетить Красную площадь и увидеть собор Василия Блаженного, хотя бы со стороны Мавзолея. Не можем совершить паломничество в Художественный театр Станиславского. Очень хотелось посетить и Китай-город и дойти до Парка Горького. Так много осталось вне нашего внимания.
Неделя проходит очень быстро. О! Эти расстояния в парке ВДНХ... Москва. Кажется, мы исшагали сотни километров. На улице все время жарко, но почти каждый день нас спасает дождь. Несколько раз он застает нас врасплох пока мы идем от павильона к павильону.
В воскресенье утром в 9:00 в Доме культуры моя проходит моя лекция по истории театра. "Что мы имеем в виду, когда говорим о театре?» И «Что значит играть хорошо?" – Да. Это два урока, которые вы можете найти в других сообщениях в этом блоге.
Настя – фантастический переводчик. Она долгое время жила в Вероне и понимает нюансы языка. Когда она не переводит, она учит нас истории России и истории русской литературы. Когда с нами нет Насти, ее заменяет Оксана. И она также открывает мир театра. Она занимается художественной фотографией и путешествует по миру. Их труд позже окажется неоценимым в результатах основной работы. Между тем, мы узнаем несколько слов русского языка. А мальчики постоянно повторяют какое-то слово из итальянского. Так что в один прекрасный день они все же интересуются, почему я всегда говорю "Allora?!"
Я еще не очень понял, что мы делаем. Я делаю свою работу, стараюсь, чтобы иметь на это право, но несмотря на различия в языках, я не замечаю существенных различий с моей нормальной работой в рамках театральной педагогики. Единственное, это как мы подаем себя в лирике и в ремарках для сцен. Но это также происходит и у нас (хотя, конечно, не с опытными профессионалами, как здесь).
В то же время технические специалисты создают огромную сцену со светодиодными экранами и кабелями на кранах для "Конька-Горбунка".
Работа становится все интенсивнее. По субботам дебюты. Мы понимали, что администрация из России хотела оставить три выходных дня для отдыха актеров перед днем выступления, но несмотря на то, что сами могли устроить себе в эти дни прогулки по Москве и экскурсии, все же решили попросить всех поработать дополнительно все три дня.
Между тем, итальянская администрация просит нас не оставлять задумку с парадом Артуро Уи Брехта, который должен привести публику к вечернему шоу «Конек-Горбунок». Мы не успеваем сделать парад таким, каким он должен быть, но Стефания соглашается.
В прочем, он моментально становится нашим кошмаром.
Мы начинаем уставать. Есть дни, когда мы работаем с 9.00 до 22.00 и при этом сталкиваемся с проблемами со стороны российской. Но мы держимся.
Шоу складывается: 3 Ромео и Джульетты; 3 Отелло; 3 Ундины (Жана Жироду); 2 Мистерии Буфф (Маяковский и Фо); Мальчишка - Чаплин; Монолог Марка Антония из Шекспира; монолог Генриха V - "Мы мало мы счастливы мало" – опять же Шекспира; монолог Ахава из Мелвилла; Три сестры Чехова - с тремя сестрами тридцать бабушек; Артуро Уи Брехта; и мои два оригинальных текста: "Трагедия отцов и сыновей" – Эдип, Медея и Вилли Ломан на сцене вместе; и соединительный текст "Хранителей", который возвращает к истории театра.
Три монолога идут на крыше павильона времен СССР.
Одна Джульетта на крыше, другая на качелях висит на шнуре высотой до десяти метров, третья висит на воздушном шаре.
Три Отелло среди колоннад трех различных павильонов. Малыш – на мобильной сцене в парке проспекта. Мистерия Буфф в саду перед еще одним павильоном. Трагедия отцов и сыновей и три сестры на главной сцене. Артуро Уи по дороге вокруг павильона № 1 к центральной сцене.
А теперь интересные ссылки на мои темы, на странички о записи на Массаж Красоты в Москве и в Питере и информация о других полезных интересностях
Девочки!!
АНТИЦЕЛЛЮЛИТНЫЙ
МАССАЖ КРАСОТЫ с отличными результатами и комфортными ощущениями и расслабляющий массаж от автора сайта и форума Красотуля.ру
Женский интернет-журнал Красотуля.ру (женский форум и женский сайт) приглашают
к сотрудничеству рекламодателей.
Посещаемость женского сайта Красотуля. ру - 17 тысяч человек в день -
это обеспечит вам хорошую отдачу от рекламы.
Подробнее>>>>
Перепечатка любых материалов женского сайта и женского форума Красотуля.ру ТОЛЬКО ПРИВЕТСТВУЕТСЯ.
С одним простым условием.
Разместите после материала
активную ссылку на этот сайт.
Договорились?!! :-))
Перепечатка материалов сайта и форума вне сети Интернет (газеты, журналы, книги) - только по согласованию с администрацией сайта.
Спасибо за сотрудничество.